Fundéu BBVA en Chile: "reguetón", mejor que "reggaeton" o "reggaetón"

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Chile recomienda escribir "reguetón" y "reguetonero" en vez de "reggaeton" (o "reggaetón") y "reggaetonero".

Con motivo de la presentación de artistas de reguetón en el festival de Viña del Mar en Chile las noches de este miércoles y jueves, la Fundación ha advertido vacilación en los medios informativos a la hora de escribir el nombre de este ritmo de origen jamaicano y el de quien lo interpreta.

Así se puede ver en los siguientes ejemplos: "Una parrilla con exponentes de la cumbia, la salsa y el reggaeton"; "No creo que el reggaeton se haya agotado en la Quinta"; "Los reggaetoneros entonces igualaron al grupo británico en cuanto a galardones y aplausos".

La Fundación del Español Urgente, que trabaja en Chile con la asesoría de la Academia Chilena de la Lengua, recuerda que la adaptación correcta al español es "reguetón", grafía propuesta por la Academia Puertorriqueña de la Lengua Española y recogida en el "Diccionario de americanismos" de la Asociación de Academias de la Lengua Española.

Del mismo modo deben escribirse el adjetivo "reguetonero" y el verbo "reguetonear", también correctos.

Así, en los casos citados se debería haber escrito: "Una parrilla con exponentes de la cumbia, la salsa y el reguetón"; "No creo que el reguetón se haya agotado en la Quinta"; "Los reguetoneros entonces igualaron al grupo británico en cuanto a galardones y aplausos".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución patrocinada por la Agencia Efe y el banco BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Comparte esta noticia con tus amigos en:
Twitter Delicious Facebook Digg Stumbleupon Favorites More

No Response to "Fundéu BBVA en Chile: "reguetón", mejor que "reggaeton" o "reggaetón""

Publicar un comentario